[Review previous expression]
[Summarize this chapter]
고로의 파친코 가게에서 아주 열심히 일하고 있는 모자수! 그 돈을 벌어서 집안을 먹여 살리고 있음 ㅠㅠ 선자한테 돈을 주고 용돈을 받아 씀. 선자는 그 돈으로 집안 살림에 보태고, 요셉 병원비 내고 있음. 하지만 언젠가 모자수가 가게를 차리고 싶다고 해서 저금도 틈틈이 하고 있음. 고로는 모자수 승진시켜주려고 옷가게로 가서 옷을 사줌. 그 옷가게는 하루키의 어머니가 하는 가게였음. 고로상은 넉넉한 돈을 주고 모자수 옷 두벌을 맞춤.
[Quotes that I liked ]
[New Expression]
(p. 253) popular with beautiful women.
:
☆(p. 253) where Goro lived in a modest stand-alone house by himself,
:
(p. 253) there was talk of Goro having once been an agile and powerful swimmer.
:
(p. 253) That said, it was rather difficult to imagine him doing much beyond telling funny stories and eating the tasty snacks he liked to fix for himself in his kitchen.
:
(p. 253) There was something plush and sensual about his thickly rounded arms and swollen belly;
:
(p. 253) it might have been the smoothness of his clear, tawny skin, or the way he fit into a well-made suit, resembling a self-satisfied seal gliding across a city street.
:
(p. 253) He was a good talker- the sort of man who could sell lumber to a woodcutter.
:
☆(p. 253) he lived simply and preferred to avoid expensive habits.
:
(p. 253) For six months, Mozasu had been working for Goro in his main pachinko parlor, doing whatever was needed.
:
(p. 253) than in all his years of school.
:
(p. 253) more pleasant than trying to stuff the kanji he had no use for into his head.
:
(p. 253) the taunts had bothered him much,
:
(p. 253) when the mean remarks had utterly disappeared from his daily life, he realized how peaceful he could feel.
:
(p. 254) Mozasu handed his pay envelope to his mother who, in turn, gave him an allowance.
:
☆(p. 254) She used what she needed for the household expenses,
:
(p. 254) Each morning, Mozasu rushed to work and stayed as late as he could keep his eyes open;
:
(p. 254) Mozasu ducked into the back door of the shop and found Goro setting up the pins on his chosen machine.
:
(p. 254) balls to affect the machine's payout.
:
(p. 254) The minuscule adjustments
:
(p. 254) to produce attractive windfalls,
:
(p. 254) drawing the customers back to try their luck again and again.
:
(p. 254) for the first time in his life,
:
(p. 254) Mozasu smiled, not minding the teasing.
:
☆(p. 255) Despite Noa's strict disapproval of Mozasu working in a pachinko parlor, Sunja had relented in the end.
:
(p. 255) let him leave school for good.
:
(p. 255) this was the family consolation—
:
(p. 255) no one cares enough for me to get married and is willing to arrange it."
:
(p. 255) not looking at all troubled by this.
:
(p. 256) "You know I was here until the closing.
:
(p. 256) right he didn't look important.
:
(p. 256) Uncle Yoseb's doctor's bills ate up all their spare cash.
:
☆(p. 256) He'd been getting worse and remained in bed most of the day.
:
(p. 257) not the least bit ruffled by the boy's confusion.
:
(p. 257) The space was a third the size of his house.
:
(p. 258) Neither had realized that school had made their relationship possible until one of them left;
:
(p. 259) now. The customers will be itchy to touch their machines!"
:
(p. 259) I will work on the coat last.
:
(p. 259) Can you come by in three days?"
:
(p. 259) "Come along, Mozasu. We mustn't keep the customers waiting."
:
(p. 260) Totoyama sat down in front of her door and cried from relief.
:
'Book Club > Pachinko' 카테고리의 다른 글
[Pachinko #2] # Chapter 14: December 1959 (0) | 2025.01.12 |
---|---|
[Pachinko #2] # Chapter 13: 1957 (1) | 2025.01.02 |
[Pachinko #2] # Chapter 11: October 1955 (1) | 2024.12.04 |
[Pachinko #2] # Chapter 10: Osaka, January 1953 (0) | 2024.12.02 |
[Pachinko #2] # Chapter 9: Osaka, 1949 (0) | 2024.11.27 |