본문 바로가기
Book Club/Pachinko

[Pachinko #2] # Chapter 11: October 1955

by 지나가는 행인의 왈왈 2024. 12. 4.

 

 


[Summarize this chapter]

모자수 이야기. 

모자수는 엄마와 할머니가 일하는 걸 돕긴하지만, 힘쓰는 일 위주로 하고, 캔디 만드는 일은 싫어함. 

그.런.데. 앞집에 양말파는 여자애 치야키가 있는데, 짝사랑중임. 그래서 김밥사먹으러 가는 척~ 하면서 그 여자애 보러감. 치야키도 자기를 좋아하는 많은 남자들 중에서 모자수가 제일 잘생겨서 좋다고함 ㅋㅋㅋㅋㅋ 근데!! 어떤 늙은 놈이 와서 치야키 이쁘다고 치근덕 댐 막 성희롱하면서. 그래서 모자수가 죽빵을 날려가지고 이빨 두개가 loose해버림 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 

경찰오고 난리난리~ 

이때 Pachinko 운영하고있는 Goro 아저씨가 와서 모자수 편 들어줌. Sunja가 Goro san에게 혹시 일꾼 필요하지 않냐며, 아들받아달라고 요청함. 그는 알았다고 하면서 일 열심히 가르치겠다고 함. 

 


[Quotes that I liked ]

(p. 246)  He avoided fights when he could and for as long as he could,
: 그는 싸움을 피한다 / 가능할 때 , 그리고 되도록이면 오래/ 

 

(p. 247)  everyone knew that he did not abuse his power and  preferred to be left alone.
: 권력 남용 안해요~ 혼자 냅둬요~

(p. 248)  She would inherit her grandparents' store,
:


[New Expression]

(p. 246)  Mozasu kept /a photograph of the wrestler Rikidozan/ taped to the inside lid of his trunk,
:  모자수는 / 간직했다 / 레슬러의 사진을 / 테이핑 해서 / 그의 트렁크 안쪽 뚜껑에다가 

(막상 해석을 보면 별거 아닌데.. 바로 해석이 안되었음)

(p. 246)  to get too close to his opponent and tussle for too long.
:  (레슬링을 할때 모자수는 별로 안좋아함) 너무 가까워지는 거 / 그의 적이랑 / and/ 몸싸움 하는 것 / 너무 길게 

 

  • to have difficult disagreements or strong arguments:
    • During his twelve years in Congress he has tussled with the chemical, drug and power companies on behalf of the ordinary person. (tussle with은 '누구'와 싸움) 
      • "She tussled with her opponent during the debate."
    • The residents are still tussling over the ever-scarcer street parking. (tussle over 는 '무엇 때문에' 싸움)
      • "They tussled over the inheritance."
  • (요기선 이 의미겠쥐!) to fight with another person using your arms and body.
    • The boys started to tussle in the playground.

 


(p. 246)  Rikidozan was known for his famous karate chop, and similarly, Mozasu had deadly aim with his strikes.
:

(p. 246)  they hassled his mother or grandmother at their confectionery stall
:

(p. 246)  once incited, Mozasu would pound anyone who deserved it.
:

(p. 246)  he would put a stop to the harassment with a quick, effective punch to the instigator's face.
:

(p. 247)  blackened as many eyes.
:


(p. 247)  To keep him out of trouble,
: 그를 곤경에 빠트리지 않게 하기 위해서 

  • keep/stay out of trouble
    : to behave well : to not do anything bad
  • get (someone) out of trouble
    : to solve someone's problems

(p. 247)  between the hours of four and seven,
: 4시에서 7시 사이

  • (일반적) Let's meet between 3 and 4 o'clock! 
  • (격식) "The office is open between the hours of 9 AM and 5 PM." 

 

(p. 247)  by fetching more coal for the box stove beneath the taiyaki griddle
:

(p. 247)  Chiyaki was a flirt.
:

(p. 247)  her grandparents would disown her if she dated  him.
:

(p. 247)  there was no harm in talking.
:

(p. 248)  Mozasu or other boys came by to keep her company.
:

(p. 248)  she hated all the stuck-up girls who ruled the  school.
:

(p. 248)  Besides, her grandparents couldn't see the point in  her finishing.
:

(p. 248)  ·  what she liked best was to make a man give her his  devotion.
:

(p. 248)  She smelled it appreciatively at first,
:

(p. 248)  he still enjoyed being in her company.
:

(p. 248)  •  wore a berry-colored lipstick,
:

(p. 249)  if you put them on me.”
:

(p. 249)  She had dealt with this sort of fellow before, and  she knew what he was implying.
:

(p. 249)  ·  She stuck out her chest a little.
:

(p. 250)  The police found him in no time.
:

(p. 250)  The police officer confirmed the story.
:

(p. 250) explanation. The young lady said that that  man was trying to molest her and your son was  protecting her, but the customer denies it,"
:

(p. 252)  Mozasu, Sunja, and Goro nodded as if the officer  were the Emperor himself.
:

(p. 252)  Goro lightly smacked Mozasu in the back of head  with his felt hat.
:

(p. 252)  both exasperated and amused.
:

(p. 252)  I don't steal from my employees.
:

 

 

 

728x90