[Review previous expression]
[Summarize this chapter]
Crazy.......... Hanna and Solomon reunioned but in hospital. Hanna seemed got sick... maybe becuase of ..AIDS....??? Holy... She'd regretted of leaving him like that....
Solomon got back to his office, but suddenly!!!!! he heard from Kazu that the old lady who sold a her building to Koro died. and he thought Koro-san could be possibly connected with this incident... No way........ (I think they're trying to do something bad.............) Solomon got fired just one day.... nononon........ so frustrating!!!
[Quotes that I liked ]
[New Expression]
(p. 455) Even in her condition, Hana could not keep (herself) from flirting.
: 그런 컨티션에서도 Hana는 flirting을 멈출 수 없었다.
- (not) keep from -ing:
- I am on a diet, but I can't keep (myself) from eating! (→ You’re trying to stop yourself, but failing.)
- could not help -ing:
- I am on a diet, but I can't help eating! (→ It feels natural or inevitable; you do it without being able to stop.)
(p. 455) He smiled, suppressing his shock at her altered appearance.
: 그는 웃었다, 억누르면서 (그가 놀란걸) <그녀의 바뀐 얼굴에>
- suppress + ( ): ( ) 를 억누르다
- shock at + < >: < > 에 놀라다
(p. 456) There have been so many advances in the States.
:
Wow, there have been so many advances in your research!
- "Wow, your paper has made so much progress!"
- "Wow, there have been so many improvements in your paper!"
- "Wow, your paper has advanced a lot!"
(p. 456) Just hearing her voice and sitting /in her room where she couldn't float away from him/ reminded him of everything magical and shining about her.
: 아따메~~ 이래서 주어 긴걸 영어가 안좋아한다는거구나!!!!
"Just hearing her voice and being in her room—where, for once, she couldn’t drift away from him—reminded him of everything magical and radiant about her." (아하 !! 요럴때 짝때기를 쓰는구나???? 오호호~훨씬 보기 편하다 )
너무 복잡하고, 문맥 파악이 어려워서 챗지피티에게 도움을 구함!!!
✅ 좀 일상 표현에서 쓸만한 식으로 바꿔달라니까 이렇게 바꿔주는 게 아니겠음?? 근데 뭘 보고 얘는, "finally" "for once"라는 표현을 사용한거지?라는 의문이 들었음.
1. "when" 사용 (상황 강조)
"Just hearing her voice and sitting in her room—when she finally felt close—reminded him why she was so special."
2. "because" 사용 (이유 설명식)
"Just hearing her voice and being in her room reminded him of everything he loved about her, because she didn’t feel so far away for once."
✅ 그래서 뭘 보고 그런 생각이 들었냐고 물었음.
🔍 1. 왜 **"couldn't float away"**라는 표현을 썼을까?
만약 **"she wasn’t floating away"**라고 했다면 그냥 현재 상태 묘사예요. 하지만 **"couldn’t float away"**는 의지를 갖고 떠나고 싶었거나, 떠나곤 했지만 무언가 때문에 못 떠났다는 저항/제한의 의미를 포함해요.
→ 즉, '떠날 수도 있었는데 못한 상황' = **‘평소에는 떠날 수 있었다’**는 걸 전제로 깔고 있음.
🔍 2. "float away"의 뉘앙스 자체가 주는 배경
float away는 그냥 '떠나다'가 아니라, 점점 멀어지며 사라지다, 잡히지 않는 존재가 되다는 식의 시적인 이미지예요. 이걸 통해 "그녀는 항상 붙잡을 수 없는 존재였다"는 배경이 묘사되고 있어요.
🔍 3. 감정 묘사 구조
"Just hearing her voice and sitting in her room..." → 감정적으로 의미 있는 상황.
"...reminded him of everything magical and shining about her." → 그녀에 대한 감정이 되살아남.
→ 이런 식의 묘사는 **'예외적인 순간'**을 다룰 때 자주 쓰여요. 그러니까 이 문장은 전체적으로 "항상 그랬던 게 아닌데, 이번엔 달랐어"라는 구조에 가깝다는 거예요.
✅ 결론!
하나는 "도망자"임. 계속 숨고, 찾고가 반복됐는데, 지금은 몸이 아파서 어쩔 수 없이 발이 묶이게 됌. 그래서 솔로몬에게는 이 순간이 감사....라기 보단... 회상에 젖게하는... 순간이 된거 같음. 평소엔 이런일이 없었을텐데, 이런 상황이라 떠올른거!! "couldn't"하나에!!! 이런 뉘앙스가 담겨 있을 줄이야....!!!
- float away:
- move slowly on water or in the air.
- The balloon began to float away into the sky.
- move slowly on water or in the air.
(p. 456) He had been in her thrall, and oddly, even now, he felt so many things.
:
(p. 456) He wanted to pick her up and spirit her away to New York.
:
(p. 456) In America, everything seemed fixable, and in Japan, difficult problems were to be endured.
:
(p. 456) It cannot be helped.
:
(p. 456) suddenly he understood her rage against this cultural resignation that violated her beliefs and wishes.
:
(p. 456) felt certain that I would hurt you.
:
(p. 457) Tell me she's hideous but has a good soul. I do know that she is a Korean girl. Tsugoi,
:
(p. 457) “Shut up,” he said quietly, knowing she'd never listen.
:
(p. 457) I thought you would look for me.
:
(p. 457) I used to tell all the girls that you would get me.
:
(p. 457) "No. I wasn't looking at that."
:
(p. 458) Something inside him hurt, and the ache felt familiar.
:
(p. 458) · it was as if he had forgotten how to use Excel.
:
(p. 458) she never brought it up because she was a proud person and wanted to be asked.
:
(p. 458) When the client wanted the property, he didn't expect that the holdout seller would die a few days afterwards."
:
(p. 459) "What public offering?"
:
(p. 459) "But you have no proof, and you are accusing my father's friend of something impossible.
:
(p. 459) I thought that's how we were supposed to get around her refusal.
:
(p. 459) • the client is very spooked,
:
(p. 459) they weren't looking for a run-in with the yaks.
:
(p. 459) • Do you know what kind of hell they can raise in shareholder meetings?"
:
(p. 459) "The transaction is unfortunately contaminated, so it will be put on hold.
:
(p. 459) • This comes at a great financial cost to the client, and it looks poorly for us as a premiere banking company.
:
(p. 459) Kazu made a face like he was tasting something sour.
:
(p. 460) Goro had this remarkable clarity about the world.
:
(p. 460) It was absurd to consider that Goro could have been responsible for the lady's death.
:
(p. 460) I'm pleased to give you a reference. You can put me down for whatever you want.
:
(p. 460) If anything, you have been preferred over the natives.
:
(p. 461) · The speech from HR passed quickly, sounding like radio static in Solomon's head.
:
(p. 461) He needed air.
:
(p. 461) Giancarlo spotted him holding the white box against his chest, and he half smiled at him, then returned to what he was doing.
:
'Book Club > Pachinko' 카테고리의 다른 글
[Pachinko #3] # Chapter 18: Yokohama, 1989 (1) | 2025.04.17 |
---|---|
[Pachinko #3] # Chapter 17 (0) | 2025.04.11 |
[Pachinko #3] # Chapter 16: Tokyo, 1989 (2) | 2025.04.10 |
[Pachinko #3] # Chapter 15: New York, 1985 (1) | 2025.04.03 |
[Pachinko #3] # Chapter 14: Yokohama, 1980 (1) | 2025.04.02 |