본문 바로가기
Book Club/Pachinko

[Pachinko #3] # Chapter 6: Yokohama, July 1974

by 지나가는 행인의 왈왈 2025. 3. 1.

 

 


[Review previous expression]

 


[Summarize this chapter]

하루키는 하루키 어머니 직원이었던 Ayame와 결혼함.  그리고 하루키 어머니는 암에 걸리셨는데, 아야메는 시어머니와 장애가있는 시동생도 정성스레 잘 돌봐줌. 시어머니가 돌아가시곤 가게를 팔고 요코하마로 다 같이 이사감. 

그.러.다. 아야메는.... 하루키가..... 자기 남편이 .... 어떤 젊은 남자와 어떤.. .성관계를 하는 걸 목격함... 두둥...두둥...... 


[Quotes that I liked ]

(p. 363)  It was not yet dusk, and there was still a bluish light  left over from the day.
:

희미한 빛이 아직 남았다는 표현이 참 좋군......... 

= the blue light of day still lingered!!! 로도 표현할 수 있군!! 

  • linger:
    • Her strong scent still lingered
    • => pachinko에서도 종종 나오는 데 잘 안외어졌었지

 


[New Expression]

(p. 362)  Ayame managed the business ably
: 아야메는 관리함, 사업을 , 능숙하게

  • ably, able: I "am able to" study 로만 생각하면서 can 만 생각했는데...!! 
  •  He is able student 으로도 쓸 수 있음. 

 

(p. 363)  His mother told him on more than one occasion  that Ayame loved him, though he didn't deserve it.
:

  • on more than one occasion
On more than one occasion
(< on numerous occasions)
한 번 이상, 여러 번 특정한 경우들이 여러 번 있었다는 점을 강조 (격식 있는 느낌) On more than one occasion, she helped me when I was in trouble.
→ 그녀는 내가 어려울 때 한 번 이상 도와줬다.
More than once 한 번 이상 가장 기본적인 표현, 구어체에서도 자주 사용됨 I’ve told you more than once not to do that.
→ 너한테 그거 하지 말라고 한 번 이상 말했어.
Several times 여러 번 "한두 번이 아니라 몇 번" (3~5번 정도 느낌) I have visited that museum several times.
→ 나 그 박물관 몇 번 가봤어.
Many times
( = multiple times)
여러 번 구어체에서도 자주 사용되는 일반적인 표현 I have told you many times to be careful.
→ 너한테 조심하라고 여러 번 말했어.

He has tried multiple times to fix the issue.
→ 그는 그 문제를 해결하려고 여러 차례 시도했어.
Repeatedly

(= Over and over (again))
반복적으로 같은 행동이 지속적으로 반복됨을 강조 She repeatedly asked him to leave.
→ 그녀는 계속해서 떠나라고 말했어.

She played the same song over and over again.
→ 그녀는 같은 노래를 계속해서 반복해서 들었어.
From time to time
(= Every now and then,
= Now and again) 
가끔씩, 때때로 여러 번이긴 한데, 규칙적이지 않음 I see him from time to time at the park.
→ 나는 그를 공원에서 가끔 본다.

Every now and then, I go for a run in the morning.
→ 나는 가끔 아침에 달리기를 해.

Now and again, we meet for coffee.
→ 우리는 가끔씩 커피 마시러 만난다.

 

 

(p. 363)  Invariably, street dust and humidity would spoil that pure feeling that came from a bath,
: 항상(변함없이), street dust와 humidity는 망치곤 했다 / 그 pure feeling을 / 목욕 후에 오는/

  • Invariably: always 
  • would = used to, always

(p. 363)  She had well over an hour before Miss Edith would  leave, so she took the greener path cutting through  the wooded park by the cemetery.
: 그녀는 한 시간 넘게, 훨씬 많이 시간이 남음/ 선생님 떠나기 전까지/ 

  • well: 강조하는 단어로 쓰임
    • It costs well over $1,000.
      → 그거 1,000달러 훨씬 넘게 들어.
    • He is well over 50 years old.
      → 그는 50살 훨씬 넘었어.
    • We had well over 200 guests at the wedding.
      → 결혼식에 200명 훨씬 넘는 손님이 왔다.


(p. 364)  she gingerly approached the dense cluster of trees.
: 그녀는 조심스럽게 다가갔다 / the dense cluster of trees 로

  • gingerly
    • in a careful or cautious manner.
    • "Jackson sat down very gingerly"
    • 그렇다면...???? "돌다리도 두드려보고 건너라!!" 를 표현해본다면? ㅋㅋㅋ 
        • You should cross the stone bridge gingerly, even if it is made of stone. 
        • Chatgpt: Even a stone bridge should be crossed gingerly.


(p. 364)  retreated quietly to the main path.
: 그녀는 후퇴했다(물러났다) / 조용하게/ 메인 도로로

 

  • to retreat: (자주 나오는 데 안외어져~) to go away from a place or person in order to escape from fighting or danger:
    • When she came towards me shouting, I retreated (behind my desk).
    • 그렇다면??? "똥이 무서워서 피하냐? 더러워서 피하지??" 를 표현해본다면?
      • Do you think I retreat from poop because I'm scared? No, I retreat because it's dirty! 
      • Chatgpt: Do I retreat from filth out of fear? No, I retreat out of disgust!" (오...!) 
  •  retreat (n) : 피서  (현실에서 피해서 놀러 가는 건가봐!) 
    • we had a retreat plan.

 


(p. 364)  her heart beating as if it would pound itself out of  her  body.
:

(p. 364)  The dry grass poked her sandaled feet.
:

(p. 364)  Ayame wiped the perspiration from her brow.
:

(p. 364)  She reasoned that it may have been awkward for  him since she worked with his mother.
:

(p. 364)  Their marriage was consummated.
:

(p. 364)  respecting her wishes when it was not the right time of the month.
:

(p. 364)  he did not approach her for such transactions.
:

(p. 365)  Out of practicality and habit,
:

(p. 365)  she fished out her purse from the string bag holding her bath things
:

(p. 365)  his rapturous face.
:

(p. 365)  Did Haruki want her to kneel before him?
:

(p. 365) Would Haruki be embarrassed for her?
:

(p. 365)  she didn't flinch;
:

(p. 366)  Ayame felt emboldened to move closer.
:

(p. 366) there were others who did not seem to mind her solitary presence.
:

(p. 366)  I'm here in the evenings.
:

(p. 366)  I'm usually near the shrubs over there."
:

(p. 366) Her left hand felt like it was burning, and with it,  she stroked her collarbone, never having given it any thought.
:

(p. 367)  He was affectionate with Daisuke.
:

(p. 367)  Despite her strong efforts, it was no longer just at  the sento.
:

(p. 367)  a fallen woman from a bad family.
:

(p. 367)  The girl was luscious
:

(p. 367) Haruki was at the office catching up on writing reports
:

(p. 367)  it was quiet enough for him to work undisturbed.
:

(p. 367)  she found her mind drifting.
:

(p. 367)  she soaked in the hot bathwater,
:

(p. 367)  She wondered if she could find the nerve to ask her  husband
:

(p. 368)  Even in the cold, there were too many lovers to  count.
:

(p. 368)  She retreated to the other side of the foliage to hide  herself.
:

(p. 368)  he was long gone,
:

(p. 369)  As she opened her mouth, the girl pulled the string bag to her. "Do
:

(p. 369)  Ayame recoiled and heaved the girl off her body,  making her fall on her back.
:

(p. 370)  his eyes beginning to well up again.
:

728x90